Av-kääntäjien foorumi: Onko Tulkkaus- ja käännöskeskus Professional Oy niin paha, kuin annetaan ymmärtää? - Av-kääntäjien foorumi

Jump to content

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • This topic is locked

Onko Tulkkaus- ja käännöskeskus Professional Oy niin paha, kuin annetaan ymmärtää?

#1 Tulkiksi joskus

  • Group: Guests

Posted 03.01.2015 - 03.53

Heippa!

Googlasin Tulkkaus- ja käännöskeskus Professional Oy:n, koska heillä on avoimia työpaikkoja aika ajoin, ja koetin löytää tietoa firman luotettavuudesta. En löytänyt ensin mitään, mutta sitten tieni vei tällaiseen surullisenhauskaan blogiartikkeliin, jossa firma mainitaan hyvin huonossa valossa.

http://mielekasmiell...lkka-362-euroa/

Tietääkö kukaan, onko firma juuri niin huono paikka, kuin mitä artikkeli antaa ymmärtää?
0

#2 User is offline   Laura R=V 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 587
  • Joined: 22.03.2010
  • LocationVantaa

Posted 05.01.2015 - 12.01

View Post Tulkiksi joskus, on 03.01.2015 - 03.53, said:

Heippa!

Googlasin Tulkkaus- ja käännöskeskus Professional Oy:n, koska heillä on avoimia työpaikkoja aika ajoin, ja koetin löytää tietoa firman luotettavuudesta. En löytänyt ensin mitään, mutta sitten tieni vei tällaiseen surullisenhauskaan blogiartikkeliin, jossa firma mainitaan hyvin huonossa valossa.

http://mielekasmiell...lkka-362-euroa/

Tietääkö kukaan, onko firma juuri niin huono paikka, kuin mitä artikkeli antaa ymmärtää?


Oho, tätä kysymystä ei ole tainnut oikein kukaan myös tulkkausta tekevä kollega huomata, kun vastauksia ei ole tullut, mutta kommentoinpa nyt yleisesti sen verran, että ainakin linkkaamasi blogin esimerkin perusteella haiskahtaa todella, todella epäilyttävältä. Jos se haisee, näyttää ja maistuu kakalta, kyllä se melko varmasti kakkaa on. Yleensä ei kannata maistaa. :)
1

#3 Tulkiksi joskus?

  • Group: Guests

Posted 07.01.2015 - 11.14

Kiitos vastauksesta! Palstalla tuntuu tosiaan olevan hiljaista.

Sitä minäkin pelkäsin, ettei tähänkään työnantajaan voi luottaa, mutta päätin silti kysäistä, josko firmasta olisi ollut laajempaa tietoa. Kakka-esimerkki sentään piristi muuten niin harmaita työmarkkinoita!

Onkohan olemassa jokin muu foorumi, jossa voisi tavoittaa tulkkeja, jos/kun av-kääntäjien foorumi ei ole osuvin paikka?
0

#4 User is offline   Laura R=V 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 587
  • Joined: 22.03.2010
  • LocationVantaa

Posted 07.01.2015 - 19.28

Varmaa tietoa ei ole taaskaan, mutta en ole ainakaan kuullut, että tulkeilla olisi omaa foorumia. Oletko SKTL:n jäsen? Tulkkijaostosta saisit varmasti apua, ja ehkä siellä tiedetään foorumeistakin.
0

#5 Tulkiksi joskus?

  • Group: Guests

Posted 09.01.2015 - 23.31

En ole SKTL:n jäsen. Se on ainut paikka, mikä minullekin tuli mieleen. En ole ollut vielä liittymässä, koska kääntäjien ja tulkkien työtilanne vaikuttaa niin huonolta. Tai lähinnä hinnat. Olen sen verran alussa opinnoissani, että ehdin vielä suuntautua jollekin muulle alalle. Tai ehkä ala pysyy kohtalaisen samana (kielet), mutta painotuksilla voisi suuntautua muuksi kuin kääntäjäksi tai tulkiksi. Näin ainakin naiivisti toivon, kun en muutakaan voi!
0

#6 User is offline   Vera 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 70
  • Joined: 22.03.2010
  • LocationTurku

Posted 02.02.2015 - 13.34

Mä toimin tulkkina ja konferenssitulkkina (en, fr, it), joten ehkä voin vinkata jotain. Professional Oy tuntuu kalastelevan tulkkeja päivittäin te-toimistojen hakupalvelun kautta vähän kuten Global Service Finland. Etenkin Global Service hakee usein harvinaisen kielen tulkkia väittäen tarjoavansa töitä, mutta todellisuudessa mun kokemukseni mukaan kyse on pääasiassa yhdestä, vielä varmistamattomasta keikasta. He myös väittävät "kouluttavansa tarvittaessa tehtävään" vaikka simultaanitulkin...

Jos olet kiinnostunut tulkkausalasta, kannattaa liittyä ainakin Facebookin "Asioimitulkit"-ryhmään: https://www.facebook...lkkaus/?fref=ts
Ryhmässä on eritaustaisia tulkkeja ja myös SKTL:n tulkkijaostoon kuuluvia. Itse olen kuulunut jonkin aikaa tulkkijaostoon, mutta se on ainakin kolmosjaostoon verrattuna toistaiseksi mielestäni hyvin elitistinen joukko, joka tarjoaa opastusta ja koulutusta niille, joilla on jo ansiotaso hyvällä mallilla ja pitkä ura takanaan. Siitä kertoo jo sekin, että tulkkijaoston liittymiskriteerit ovat kaikkia muita jaostoja tiukemmat.

Asioimistulkkauksessa on vielä meidänkin av-käännösalaamme kirjavammat palkkiohaitarit ja työehdot varsin levällään, mikä johtuu ehkä siitä, että tulkkaava väestönosa on pitkälti järjestäytymätöntä ja maahanmuuttajataustaista porukkaa, ja heidän tietämättömyyttään työelämän pelisäännöistä ja asiantuntijatyön hinnoittelusta käytetään hyväksi. Itse työ on silti mielenkiintoista, ja vähitellen vuosien mittaan pääsee kiinni leivän syrjään, kun itse pitää tiukan linjan siitä, mitä tekee ja millä ehdoin. Näin freelancerina av-kääntäjä-tulkki-ammatticombo toimii aika hyvin, koska molempaan liittyy tiivistämistä ja puhutun kielen tulkintaa.
0

#7 User is offline   Vera 

  • Advanced Member
  • PipPipPip
  • Group: Members
  • Posts: 70
  • Joined: 22.03.2010
  • LocationTurku

Posted 02.02.2015 - 13.50

Mä olen SKTL:n tulkkijaoston jäsen, ja täytyy sanoa, että kolmosjaostoon verrattuna se on tosi elitistinen porukka, jossa järkätään toimintaa ja koulutusta lähinnä niille, joilla menee jo lujaa tulkkina. Liittymiskriteeritkin ovat todella tiukat, mistä olen moittinut liittoa, koska tulkeilla, ja eritoten asioimistulkeilla jos joillakuilla olisi suuri tarve järjestäytyä. Ala on nimittäin meidänkin alaamme villimmällä tolalla työehtojen suhteen, ja moni elää köyhyysrajalla.

Sinänsä av-kääntäjä-tulkki-ammaticombo toimii oikein hyvin itse työn osalta. Kummassakin on tiivistämistä ja puhutun kielen tulkitsemista. Mitä tulee Professionaliin, se vaikuttaa samanlaiselta kalastelijafirmalta kuin Global Service Finland. Toisaalta useimmat toimistot maksavat riistopalkkioita ja tarjoavat heikkoja työ- ja peruutusehtoja, mutta harva sentään kalastaa näiden mainittujen kahden toimiston tavoin päivittäin te-toimiston sivuilta uusia "tulkkeja" mainostaen, että he "kouluttavat tarvittaessa tehtävään" (vaikka simultaanitulkin) ja että töitä on tarjolla, kun tosiasiallisesti kyse on kokemukseni mukaan yhdestä, muutaman tunnin keikasta, jota toimisto ei ole vielä edes varmistanut asiakkaalta. Toimistot ovat se kauttakulkuväylä, millä aloittelija luo uraansa, kunnes saa vakiinnutettua itselleen suoria asiakkaita, mutta kannattaa ehkä satsata muihin kuin edellämainittuihin.

Jos tulkkaus kiinnostaa, suosittelen liittymään asioimistulkkien FB-ryhmään. Siellä on jäseninä tulkkeja eri taustoista ja myös kohtalaisesti SKTL:n tulkkijaoston väkeä:
https://www.facebook...lkkaus/?fref=ts
0

#8 Tulkiksi joskus?

  • Group: Guests

Posted 07.02.2015 - 18.05

Kiitos vaivannäöstäsi vastaamisen suhteen! Siitä on varmasti hyötyä monelle muullekin kuin minulle.

Facebook-ryhmän menen heti katsastamaan. Enpä olisi arvannut, että SKTL on niin elitistinen nimenomaan tulkkien kohdalla. Kaikkea sitä oppii. Olin luullut, että joillain maahanmuuttajatulkeilla on hyvät ansiot juuri siksi, että he osaavat jotakin eksoottista kieltä, jota moni suomalainen ei osaa. Ihan muun alan töissä oli joskus joitain ulkomaalaisia mm. Lähi-idästä, ja yksi heistä kertoi tienaavansa mukavasti tulkkauskeikoilla. Tiedä sitten, mikä oli koko totuus.

Professionalin suhteen kaikki epäilyt tuntuvat osuneen oikeaan. Kovin typerä on tuo heidän rekrytointityylinsä. Hakijana on hyvä tietää siitä, niin ei pety pahasti, kun mitään töitä ei lopulta olekaan.
0

#9 Tyytyväinen asiakas

  • Group: Guests

Posted 01.02.2016 - 20.15

View Post Laura R=V, on 05.01.2015 - 12.01, said:

Oho, tätä kysymystä ei ole tainnut oikein kukaan myös tulkkausta tekevä kollega huomata, kun vastauksia ei ole tullut, mutta kommentoinpa nyt yleisesti sen verran, että ainakin linkkaamasi blogin esimerkin perusteella haiskahtaa todella, todella epäilyttävältä. Jos se haisee, näyttää ja maistuu kakalta, kyllä se melko varmasti kakkaa on. Yleensä ei kannata maistaa. :)

mitä tulee blogi kirjoitukseen olen ajatellut seuraavan laisia asioita HEI Mielekäs miellekartta ihme aioita kirjoittelet.
Olet selvästi täysin ulalla siitä miten mollin palvelut toimivat! kyseessä on muutenkin valtiollinen toimisto ja kyseenalaistaessasi mollin hyväksymiä työpaikka ilmoituksia moitit näin valtion rehellisyyttä!
Itse yrittäjänä tiedä kuinka vaikeaa on saada haltuunsa tänäpäivänä osaavaa ja tunnollista työvoimaa. Hektinen toimisto työ, jossa pitää pystyä päättämään nopealla aikatululla itsenäisesti miten tulee toimia ei todellakaan sovi monelle.
Olen tilannut Tulkkaus- ja Käännöskeskus Professional Oy:n palveluita jo useiden vuosien ajan, ja tunnen myös heidän työntekijöitään. Porukka on aina ollut asiallista ja osaavaa! Samaa ei voi sanoa monesta muusta palveluntuottajasta!

Itse yritän edelleen palkata vastaavan kaltaiseen toimistotyöhön työntekijää, mutta oikeaa henkilöa on vaikeaa löytää. Usko pois että työnantajalle käy kalliiksi kouluttaa uudelleen ja uudelleen työhön uusi henkilö. Pätevän palvelun taustalla on aina rutiini, joka voidaan saavuttaa vain kokemuksen kautta. En usko, että Professional Oy heittää ihmisiä ulos koeajan puitteissa rahallisten syiden vuoksi. Oletko käynyt katsomassa kysisen yrityksen tuloskehitystä?
Puhelin tiedustelu asiasta haluan sanoa sen verran, että itse ilmoitan aiana ettei hakioita hyväksytä puhelimitse. ensimmäiseksikin, se häiritsee normaalia työ arkea, toiseksi et usko millaisia hulluja pääset kuuntelemaan, jos vahingossakaan jätät varaa puhelin tiedusteluille. kolmanneksi, mustaa valkoisella on aina parempi muistin ja vertailun kannalta.

Nimimerkillä: tyytyväinen asiakas
-2

#10 tulkki 1

  • Group: Guests

Posted 21.05.2016 - 18.42

View Post Tulkiksi joskus, on 03.01.2015 - 03.53, said:

Heippa!

Googlasin Tulkkaus- ja käännöskeskus Professional Oy:n, koska heillä on avoimia työpaikkoja aika ajoin, ja koetin löytää tietoa firman luotettavuudesta. En löytänyt ensin mitään, mutta sitten tieni vei tällaiseen surullisenhauskaan blogiartikkeliin, jossa firma mainitaan hyvin huonossa valossa.

http://mielekasmiell...lkka-362-euroa/

Tietääkö kukaan, onko firma juuri niin huono paikka, kuin mitä artikkeli antaa ymmärtää?

firmaalle on huono maine. en sano enempää.
0

#11 Helena H.

  • Group: Guests

Posted 25.05.2016 - 00.33

View Post Laura R=V, on 07.01.2015 - 19.28, said:

Varmaa tietoa ei ole taaskaan, mutta en ole ainakaan kuullut, että tulkeilla olisi omaa foorumia. Oletko SKTL:n jäsen? Tulkkijaostosta saisit varmasti apua, ja ehkä siellä tiedetään foorumeistakin.


Hei Laura!
Minä olen ollut SKTL:n jäsen aikoinaan, kunnes aloin elättää itseni muilla töillä ja kääntäminen jäi kakkosammatiksi. En käytä Faceookia.
Voisitko ystävällisesti valaista meitä kelkasta pudonneita ja kertoa, mitä boikotit ja sittemmin työsuhdeneuvottelut ovat tuottaneet?

Kysymys heräsi, koska esimerkiksi YLEn Teema ja Ykkönen näyttävät nykyisin muunkieliset dokumenttinsa lähes ilman suomennosta ( ainakaan englantia ei suomenneta).
Ihan käsittämätöntä, -ja minun mielestäni törkeää dokumenttien katsojien kohtelua, varsinkin Ylen resursseilla, jotka me kansalaiset kustannamme. Protestoin lähettämällä palautteen ja kysymyksen, kuka vastaa tästä menettelystä. Viestintä lähetti vastauksen, joka ei ollut vastaus kysymykseen, vaan ilmoitus, että saattavat vastata siihen, jos näkevät aiheelliseksi.
- Minä ihmeen hallintoalamaisina Yle meitä, mkasavaa yleisöään, oikein pitää? Olisi kiintoisaa kuulla sekin, onko suomentamattomuus säädösten vastaista tässä Ylen tapauksessa?

Kevätterveisin
Helena H.
0

Page 1 of 1
  • You cannot start a new topic
  • This topic is locked